miércoles, 20 de abril de 2022

'ACHICAXNA XAXO AGUAL' EN LA CIUDAD DE LOS GUANARTEMES

 

'ACHICAXNA XAXO AGUAL' EN LA CIUDAD

 DE LOS GUANARTEMES

AGUSTÍN GAJATE BARAHONA

Una década después de su creación, el poemario 'Achicaxna xaxo agual. Palabra de momia paria', escrito por Agustín Gajate Barahona y publicado conjuntamente por las editoriales Aguere e Idea. volverá a ser protagonista de una presentación pública, que tendrá como escenario Gáldar, la ciudad de los antiguos guanartemes de la isla de Tamarán, nombre que recibía Gran Canaria por parte de sus pobladores antes de la llegada de los europeos a este territorio.

El acto se celebrará con motivo del Día del Libro, el próximo 23 de abril, dentro del marco de la segunda edición de la Feria de Autores y Autoras que se celebrará en la Plaza de Santiago de la localidad, entre las 10 de la mañana y las 3 de la tarde. La presentación de la obra está prevista para las 12 del mediodía, tras la intervención de escritoras como Elena de Saa y María José Godoy, entre otros autores.

La presentación de 'Achicaxna xaxo agual. Palabra de momia paria' en Gáldar posee una especial relevancia para el autor, por diferentes motivos. Por una parte, porque para crear su obra recoge el testigo del último autor canario que utilizó de manera literaria la lengua guanche y que era natural de Gran Canaria, el poeta, dramaturgo, músico y canónigo Bartolomé Cairasco de Figueroa, un autor enmarcado en el denominado Siglo de Oro de las letras españolas y considerado como el fundador de la literatura canaria, dentro del marco de la literatura de su tiempo, no solo por ser el primer escritor de nombre conocido, sino por haber incorporado a su obra elementos característicos de la cultura de los habitantes del archipiélago anteriores a la conquista de las islas por parte de la Corona de Castilla.

Admirado por sus coetáneos Luis de Góngora y Miguel de Cervantes, este último llegó a incluirlo en su 'Canto de Caliope' dentro de su novela 'La Galatea'. Durante más de dos décadas desarrolló en su casa una tertulia humanística dedicada a una deidad pagana, Apolo Délfico, a la que asistieron personalidades de la época como Leonardo Torriani, Antonio de Viana, Ambrosio López Pinzón, Juan de la Cueva, Pacheco de Narváez, Gonzalo Argote de Molina y probablemente la persona que se escondía tras el seudónimo de Juan de Abreu y Galindo.

'La comedia del recibimiento' constituye una de sus obras fundamentales, en la que cimienta las bases de la literatura canaria posterior, al introducir el indigenismo canario, representado en la figura del insurrecto Doramas, o la mitificación de la naturaleza encarnada en el personaje denominado Selva. La pieza se estrena el 8 de mayo de 1582, un año después del encargo recibido por parte del Cabildo Catedral como representación de bienvenida al nuevo obispo de la diócesis, don Fernando de Rueda.

El texto incluye abundantes fragmentos escritos en la lengua guanche, lengua que conocía por vía materna, y que es utilizada, además de por Doramas, por el personaje llamado Sabiduría, que estará acompañado en el primer acto por Curiosidad e Invención. En el segundo acto aparecen dos nuevos personajes con los nombres de Guía y Gáldar. Es precisamente este último personaje, Gáldar, el que  intenta despertar a Doramas con la palabra “Ynfaca” y que es también la primera con la que arranca 'Achicaxna xaxo agual. Palabra de momia paria', el primer y hasta ahora único poemario que existe escrito y editado en lengua guanche con traducciones al castellano, y que es utilizada 430 años después por un autor ya en pleno siglo XXI.

 

El protagonismo de Gáldar

Además de la presencia de Gáldar como personaje en la 'Comedia del Recibimiento', la ciudad de los guanartemes posee una importante historia vinculada a los antiguos canarios: La ancestral Agáldar fue capital de Tamarán (Gran Canaria) por iniciativa de Andamana y Gumidafe, considerados como los primeros monarcas de la isla, que la eligieron como su corte, según las fuentes documentales consultadas. En Gáldar residieron guanartemes como Artemi, Tagoter, Soront, Guayasen y Tenesor hasta su conquista en 1483 y era el lugar de reunión del 'Gran Sábor' de los doce guaires. Muchas crónicas confirman esta circunstancia, afirmando José de Sosa que “la mejor población que hubo en esta afortunada isla Gran Canaria fue la villa de Gáldar, en donde habría mejores edificios por ser la cabeza del Partido de la isla y corte del Rey Guanarteme”, mientras Viera y Clavijo la denomina como “metrópoli de la isla”.

El filólogo Dominik Wölfel encuentra paralelismo en la palabra Gáldar en las lenguas bereberes, como aĝalâd, que se puede traducir como 'cercas redondas' o 'muralla de una ciudad', pero también la relaciona con la voz gadir (muro o castillo), mientras que para Ignacio Reyes podría ser traducida literalmente como 'vega extensa, grande o mayor'. En esta ciudad se encuentra además uno de los yacimientos arqueológicos más representativos de Canarias, la Cueva Pintada, que exhibe una valiosa muestra del arte realizado por los antiguos canarios.

 

440 años después

440 años después del uso de la lengua guanche en una obra literaria por Bartolomé Cairasco de Figueroa, 'Achicaxna xaxo agual. Palabra de momia paria' se presenta en Gáldar como un proyecto consolidado en la utilización de este singular idioma para vertebrar una creación literaria. La obra fue creada en 2012 a partir de las voces que utilizaban los guanches y que han pervivido hasta el siglo XXI, gracias tanto a la tradición oral como al trabajo de recopilación y transcripción realizado por más de un centenar de autores e investigadores de diferentes países, desde la mitad del segundo milenio hasta estos días.

Con palabras procedentes de las siete islas, los textos describen la vida, sociedad y cultura guanches, así como su dolorosa e inevitable derrota, y, en algunos casos, su posterior cautiverio y deportación. El libro contiene 110 poemas y 9 silencios, que simbolizan el gran vacío existente en el conocimiento de aquellos ‘hijos de la tierra’, que es el significado literal de la palabra ‘guanche’, y que conformaron heterogéneos grupos de población, perfectamente adaptados al entorno que habitaban, y que acumularon durante siglos valiosos conocimientos sobre las particularidades de la naturaleza insular, muchos de los cuales no son aprovechados en la actualidad.

Los textos forman parte de una amplia investigación sobre las posibilidades de uso literario de la lengua guanche, tanto poético como dramático o narrativo, género este último en el que quedó también plasmada a través de los diálogos de la novela del mismo autor titulada “Los cimientos de Gomorra”. El punto de partida ha sido reunir el vocabulario que incorpora contenidos simbólicos o conceptuales susceptibles de un uso diferente al topográfico, biológico u onomástico. La recopilación realizada ha conseguido reunir más de un millar de palabras y todos los números hasta el 999, lo que puede considerarse como el umbral mínimo necesario para que una estructura de comunicación de uso parcial, como la lengua guanche, pueda ser utilizada como un medio creativo de expresión.

No hay comentarios:

Publicar un comentario