LA SALIDA
Fragmento
José Rivero Vivas
NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21) - Novela –
Portada: José Luis Armas
Peraza
(Depósito Legal: 2/86 TF.) Edición:
CENTRO DE LA CULTURA POPULAR CANARIA.
Tenerife - Islas
Canarias - (Año 1986).
NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21) -Novela – Bilingüe
–
Couverture, composition et maquette:
Angel López et Détrie
(ISBN 0991-5389. D.L. en
cours 1990)
Traducción de español a francés: René Cérano.
Autoéditions Pasunmotcoupé, Avignon, Francia. (Año 1990).
___________________________________________________
(Avec Nivaria, José Rivero Vivas me fait
également penser à Maupassant,
que je considère comme le maître de la
nouvelle en France…
Une petite merveille dans le genre le plus
difficile de la littérature…
René Cérano - Professeur, écrivain et traducteur.)
__________________________________________________________
José
Rivero Vivas
OBSERVACIÓN
___________
Escrita en Londres, hacia 1973, la narración
está situada
en Kensington, Una niña que se encuentra bajo un choque
tremendo debido a cierta experiencia sufrida hace cierto tiempo. Sus padres,
angustiados por el estado de su hija, deciden retornar a España, de donde
proceden; les preocupa, no obstante, el problema de la readaptación. En cuanto
a Nivaria, ¿a qué país pertenece?
*
Me encontraba en Madrid entonces,
cansado de hacer traducciones, sin otro objetivo que obtener plaza donde
aplicar mi esfuerzo y ganar mi sustento. El caso es que carecía de ánimos en
1986, cuando llegaron, en un extenso rollo, las pruebas para la corrección de Nivaria. Inexperto en este menester,
las miré sin detenimiento, y di le bon à tirer. Salió a la luz el relato, con su confusión, como se dijo entonces en
el guión Malnivaria.
De modo que, en lo sucesivo, los
capítulos llevarán número de identificación.
______
José Rivero Vivas
COPLAS AL ALBUR
Sobre
esta Tierra Canaria
se
posa un halcón, taimado;
la
aferra un día en sus garras,
y,
el Pueblo, mudo y sin palo.
______________________
José Rivero Vivas
LA SALIDA
Fragmento:
Cap. 4; folios 59-62
_____________
No cabe duda de que
Clotario no se anda por las ramas respecto a los dos idiomas, aunque Pilar diga
que su pronunciación en inglés es tan mala como en español. No tiene nada que
ver, porque en la forma como dice la frase se le entiende perfectamente lo que
expresa. Y por si fuera poco, explica las cosas como nadie. Ayer daba gusto
oírle hablar. Claro que Nivaria no siguió toda la charla porque Carmenchu se
había enzarzado a referirle las posibles sorpresas de la
próxima gira con ánimo de despertar su interés, que no demostraba ninguno, ni
por la excursión ni por lo que su amiga decía. Pero Carmenchu no se desanimaba
o no ponía atención a su actitud desatenta, y continuó adelante con un amasijo
de aventuras y emociones que podrían vivir si se apuntaba. Nivaria seguía sin
abandonar su desinterés, dándose cuenta de que antes era distinto y que
cualquier perspectiva de viaje la entusiasmaba; ahora, en cambio, le repele
incluso la idea. Carmenchu prosiguió enunciando las atracciones que se perdería
por su capricho de estar recordando cosas que le hacían daño y que de todas formas
no remediaban nada.
Guardó silencio un
momento, pero en seguida se acordó de que a Nivaria le gustaría saber que
también iba Carmelo, aquel chico con unos bigotes así que parecía mejicano.
-¿Te acuerdas, que
decía cosas bonitas y hacía reír?
Claro que se
acordaba. Qué tonta era Carmenchu. Carmelo fue el alma de la excursión y el
animador incansable de todo el viaje. Además, Nivaria lo conoció primero,
precisamente por su nombre. La monjita pasó lista para comprobar si estaban
todos, y ella le dijo:
-Tú te llamas como
ella -y señaló a Carmenchu.
-Y tú te llamas
como mi isla antes.
-¿Eres de Gran
Canaria? -preguntó su padre.
-No. De Tenerife,
Carmenchu se pasó
más de una hora recordando la gira a la isla de Wight, y lo bien que Carmelo
tocaba su guitarrita cuando cantaba "Palmero sube a la palma". Su
padre intervino rápidamente para explicar:
-Eso no es una
guitarrita. Es un timple, que sirve para tocar las isas.
-¿Y tú qué sabes? -
exclamó su madre.
-Estuve en Las
Palmas.
-¿Cuándo?
-Cuando hice la
Mili. Me tocó a África, cuando el jaleo con los moros.
Y Clotario
aprovechó la baza para añadir:
-Ahora está aquello
más ruidoso.
-¿El Sáhara?
-Y Canarias.
Entonces sacó a relucir
la información de la prensa sobre la posible desestabilización de la zona, y
algo más dijo de los saharauis y los canarios…
Pero ya Carmenchu
acaparaba su atención y Nivaria no pudo oír en qué quedaban los mayores.
-Después tocaba la
Rianxeira, y cantábamos todos: mamá, yo, las monjitas, Rodolfo, tu padre,
tú..., todos, todos. Qué bien.
Carmenchu parecía
no haber reparado sino en las incidencias del trayecto, y todo por causa de
aquel chico de bigotes que tocaba el guitarrico o el timple como decía su
padre. Llevaba buen rato hablando del viaje y ni una alusión a la isla, bonita
y recoleta en su pequeñez miniaturesca, de verde paisaje lleno de siembras por
aquí y de prados por allá, y en medio vacas y algunos caballos; bosque espeso a
veces y claro otras, y siempre árbol, mucho árbol delimitando rutas y senderos.
-Qué hermosura
-decía su padre-. En España no se ve uno. Y si alguno hay lo chafan malamente
para hacer una carretera.
______________
LA SALIDA
Fragmento
José Rivero Vivas
______________
NIVARIA
– Obra:
NC.11 (a.21) - Novela –
Portada:
José Luis Armas Peraza
(Depósito Legal: 2/86 TF.) Edición:
CENTRO DE LA CULTURA POPULAR CANARIA.
Tenerife
- Islas Canarias - (Año 1986).
*
NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21)
-Novela – Bilingüe –
Couverture, composition et
maquette:
Angel López et Détrie
(ISBN 0991-5389. D.L. en cours 1990)
Traducción de español a francés: René Cérano.
Autoéditions Pasunmotcoupé,
Avignon, Francia. (Año 1990).
______________________________________________
Tenerife
Islas Canarias
Diciembre de 2021
_____________
No hay comentarios:
Publicar un comentario