martes, 13 de julio de 2021

ORLA DE FORZADOS RASGOS José Rivero Vivas

 ORLA DE FORZADOS

RASGOS

José Rivero Vivas

____________

José Rivero Vivas

ORLA DE FORZADOS

RASGOS

______

Escritos hacia 1973-74, estos relatos, situados discretamente en Londres, ámbito donde la vida discurre en plural variedad, reflejan el vivir de unos seres ajenos a la notoriedad en torno, aunque no inmunes a la vorágine que envuelve a la Gran Ciudad. 

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Embate – Fragmento: Página 13)

…A este respecto, pugnan por obtener premio los más célebres personajes de la comedia global; no obstante, se disipa la certeza en cuanto se propaga el desacierto. Con lo cual, tergiversa el narrador la propuesta, por lo que pronto habrá de esconder su impronta, ya que no es prudente exteriorizar su pensamiento cuando su mensaje resulta subversivo para la estabilidad y la convivencia. However, the present writer tries to escape from confusion, but he has to finish in time the writing of these short stories, of which he whispered fragmented novel.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Ello invita a divagar sobre cada aspecto de la historia pergeñada, aun cuando prefiera el lector asir la duda y no perderse en los meandros del discurso; por ello ha de calibrar su estructura con naturalidad, pese a semejar grotesca, punzante y demoledora.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Ali – Fragmento: Páginas 26,27)

You, idle man, get out of my sight!”

Pobre Ali. Quién lo mandaría a portarse hombre. Ahora, ¿qué? Habría de salir al encuentro of a new job. Con su aspecto y su nula especialidad, no iba a conseguir un puesto solvente; si acaso, al paso de las semanas, podría encontrar algún almacén donde fregar suelos y... algo más. Qué porvenir. Qué mala entraña la del mundo. Linda fue más lejos en su postura. Tanto, que el pobre Ali quedó anonadado al oírla gritar que se marchaba, que no esperaba ni un segundo más, que se iba con los suyos, los de su raza, y lo abandonaba a él, el inservible, el no suficiente hombre que mereciera felicidad a su lado.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Llega nítido el lamento de gente condicionada por circunstancias adversas, contingente de almas a la deriva, en diversas secuencias descritas, que tejen marcada divisoria entre las distintas propuestas, Visto lo cual, cabe inferir, tras su lectura, ciertos rasgos de leyenda en el seno de su raigambre.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Eutimio – Fragmento: Página 37)

Lovely Betty, perdió su color primigenio y quedó marchita. Tu confesión la trastornó. Quedó lela, estupefacta, haciéndose cruces. Ni por asomo imaginaba ella que tú fueras tú. Imposible. Todo, menos lo que contaste. Qué tonto. Si podías pasar por hijo de marqués, millonario y propietario de yates. No quisiste, y te perjudicaste tú mismo. ¿Qué quieres? No fuiste capaz de faltar a la verdad, ni ahora ni antes; ni tampoco mentirás después, porque en tu concepción de las cosas y del mundo mismo no cabe la posibilidad del embuste. Es, sin embargo, tan necesario a la vida como la propia realidad de poseer las riquezas más pomposas. Aunque, a ti no te dice nada todo el oro del mundo amasado a tus pies; no por sentido inmaterial del universo, sino que tu ambición es ínfima y en tu seno no abrigas ningún tipo de egoísmo. Es maravilloso, Eutimio, pero ridículo casi en esta época de ogros insaciables.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Estas historias nacieron al eco de una época en que el tiempo apremiaba y no había posibilidad de involucrarse en escrito de fuste mayor, con ritmo privativo y otras peculiaridades de largo romance.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Maricarmen – Fragmento: Páginas 58, 59)

Al ser profunda la estación, tomó el ascensor, que la condujo a las entrañas de la tierra, para quedar convertida a mis ojos en figura viviente, protagonista de Orfeo Negro, tierna en la dulce melodía de Brasil. Ello trajo a mi mente el aria de Gluck: J’ai perdu mon Euridice… En la voz grave y aterciopelada de la inconfundible contralto inglesa Kathleen Ferrier.

Something odd seized me with fear as I left the place. Fue un choque, un impacto, un chispazo que, al sacudirme, de improviso paralizó mi acción: ¿Qué me ocurría? ¿Por qué mi marasmo? ¿Qué ansias se me agolpaban de pronto? ¿Dónde se originaba aquel angustioso sentir que me devoraba?
.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

De modo que, situados mayormente en un Londres fabuloso, las crónicas suelen estar salpicadas con aportaciones en idioma inglés, como enunciación del medio de su desarrollo, alejado de pretendido énfasis lingüístico.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Francis Mirto – Fragmento: Páginas 77, 78)

…Su debilidad influenció su producción, y un día comprobó que sus escritos no eran poemas ni canciones: había emborronado una serie de cuartillas con encabezamiento y todo, que dirigía al Primer Ministro, al Papa, a la Reina, y gran número de destacadas personalidades, entroncándose, sin saberlo, con el célebre Herzog y sus famosas cartas. “My enemy is called Hunger!” started all of them. Iban armonizadas con acordes variados, apoyándose en Schönberg y Shostakovich, como otros lo han hecho en Beethoven y Mozart.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

De aquí se deduce lo enconado de la lucha, encarnada por cuanto personaje protagoniza el cuento, en desenfadada redacción, claro intento de eludir el drama y la tragedia, mientras sugiere distraer la angustia que impregna su contenido.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Juan Muro – Fragmento: Página 96)

Frente al espejo se yergue repentinamente, se mira fijo, y sincero exclama: 

Dear Fellows, I am not the right man for revolution. I lack courage for it. I am sorry, because I can’t go ahead!” Lazos ocultos me atan. Debe de ser cobardía, aunque en realidad siento más miedo de matar que de morir. Pero, no sé… Terribles pesares me atenazan y me impiden alistarme a la vanguardia. Me retiro. No esperéis mi plática, que ha quedado sepulta en la estrechez de mi anhelo fallido.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

¿Adónde conduce todo designio? No es cuestión de análisis ni de estudio científico. Se trata de proceder humano que, en su egoísmo, ha sido capaz de dañar al ser supuestamente amado.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Tania – Fragmento:Páginas 102, 103)

Frustration pulls down the ambitious of being an actress! Tu familia no supo comprenderlo, y en lugar de animarte y restarle importancia a la gravedad de tu primer encontronazo, te tiró por los suelos y te arrumbó, como viejo trasto, despreciando tu valor. Así te ves, rodando dentro y fuera del arroyo. A tus años, que apenas pasan de veinte. Una flor hermosa y bella. Lástima que tu cara esté demacrada y sucia, que aun así luces linda de veras. Lo sabes. Don Obdulio, de Centroamérica, también lo sabía. Por eso, sin más ni más, te pidió te acostaras con él.

You pig, do not touch me!”

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Demasiado urgir la encuesta, un tanto resumida, observa cómo el mal se acumula ante su puerta. Debe por tanto ser restringido el deseo de fructificar a costa de un fastidio, de origen perverso, que descompone al ser a quien va su ponzoña dirigida.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Androcles – Fragmento: Página 120)

…Total, para nada; la labor de fregón no es ninguna bicoca. ¿A qué tanta lilaila? Ya no me aceptan ni yendo con manga o recomendación. Me pasó la semana pasada: fui a un hotel de lujo, llené el impreso y lo entregué al tipo de camisa blanca; lo examinó, y al leer el tiempo que estuve en mi último puesto, exclamó:

One month!

Yes. Why?

-At least, one year!

 –One year is a whole life! How do you want me to stay so long tied down?

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Como inédita sanción, cada argumento va centrado en el personaje en sí, cuya experiencia nos aproxima a su yo interno, donde se origina la peripecia, psíquica y física, que da lugar al relato.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Little John – Fragmento: Página 128)

Pero el niño intensificó su antojo. Entonces Mrs. Lins, su madre, dijo:

-Go to the Park. Daddy will take you to Kensington Gardens, where you may see Princess…

Little-John jumped delighted and rushed out!

Míster Lins prometió además llevarlo al estanque, para que echara su barco al agua y lo viera surcar la quietud de la remansada superficie. Little-John saltó de alegría, y se agarró a su padre, que iba tan entusiasmado, como su propio hijo, con la idea de la navegación en perspectiva.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Pero no es ahí donde duelen las circunstancias, sino en la particularidad de la relación entre quienes conspiran y actúan por demoler a su semejante, alegando amor intenso, que no quiere perder, aun cuando el objeto de este amor se incline hacia otra persona, con quien se siente feliz.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Sonia – Fragmento: Páginas 149, 150)

…Sonia podía alejarse tranquilamente, e incluso volver sin temor a tropezarme; yo mismo me iba, que en Londres nada me retenía, pese a haberme cautivado con su misterio, su realce y su historia.

Rápido fui al encuentro de Martín y Nicolás, buena gente de las Islas Canarias.

My Friends, Aldo Aquiles is going back home!”

Well done!”

-Si alguna vez vienen a El Ecuador, será un placer acompañarlos orillas del Pacífico, para aspirar la brisa marina, que calma los corazones y alivia todo pesar.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

En éxtasis dormido, ha visto cómo la luz oscurece al atardecer y torna a su resplandor en posición elocuente, de mínima distancia, ante el clamor de leyes y conductas deplorables, a través de las cuales resulta enojoso cuanto acontece al ser humano.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Mister Turner – Fragmento: Página 156)

Mister Turner began as a blond hair, pink young man, shiny cheeks and happy laugh. Era además rápido y enérgico de movimiento, con desenvuelto ademán; envejecido luego, calvo y sin tinte, grave y sin brillo, pensativo o disipado, andaba ya sin bríos ni brusquedad.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Mister Turner – Fragmento: Página 162)

Rest in peace, Mister Turner, in this close and far-off valley! Reciba de paso la estimación y el decoro que este mundo le negó, pese a su constancia y dedicación. Repose su alma y alivie su carga terrena, ahora que se encuentra más allá de esa frontera, cuya ignota ubicación simboliza su impenetrable misterio.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Sucede más de una vez entre extraños que llegan al amor. Pero acontece también entre quienes, sin querer, derruyen aquel emporio de rectitud antes que cultivar su felicidad al lado de quien deplora su constante en el infortunio

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Brunilda – Fragmento: Páginas 175, 176)

Listen! “ , she demands.

Acto seguido se pone a leer, en alemán antiguo, Canción de los Nibelungos. Al observar mi estupor, dice:

Just follow rhythm and sound!”

Sobre la marcha me recuerda, de un antiguo poema, tal vez traducido, este verso:

Dein Schwer ist von Blut zu rot!

Entonces me hace sitio junto a ella, y corro ansioso para sentirme acurrucado en sus brazos. Qué paz me alienta entonces. Qué venturosas las horas, y qué idílicas transcurren. Me besa cariñosa y me acoge protectora.

Then she gets up, makes coffee and start telling her daily peculiarities.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Abandonado a su suerte, el amante distrae su atención en minucioso análisis de la expresa conducta del alma amada, al pie del expositor que guarda el secreto de cada cual, en celosa arbitrariedad, surgida del momento que su acción dilata.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Simón – Fragmento: Página 197)

I know it was wrong to keep turning around. Seguía mirándola expreso, con incontenible lujuria, mientras trillaba ardientemente mi locura. Cuando alguna vez he visto estas Venus sin espejo, abandonadas en promiscuidad versátil, apenas me he dignado mirarlas, ignorando, a propósito, su ebúrnea exhibición, con objeto de evitar el impulso arrollador. Hoy, por contra, me falló la voluntad, minada que la traía hacía rato; permanecí merodeando en torno, al par que cerraba el círculo de mis evoluciones. Comprendí que mi mente estaba fija en el punto vital, sin sufrir alteración, pese a mis ondas repetidas. Intuí de inmediato que el tiempo corría alocadamente, que el sol descendía veloz y que la linda muchacha no tardaría en levantarse para abandonar aquel ámbito de magnificencia y primor. Me arrebaté, en disparatada obsesión, corrí hacia ella y me eché encima.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

El mal ocasionado por sentimiento reprensible, aunque se justifique como de placentero desorden, produce mental trastorno, causado por desamor a su prójimo. Valga, pues, la integridad antes que el desarrollo de cualquier estrago provocado por la insensatez de quien haya cavado el hoyo para enterrar su propia estima.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Bibiana – Fragmento: Páginas 215, 216)

Love… Alas!.. What is love? ¿Es una ilusión fugaz que nos alumbramiento de nuestra carne en cura, o es el despertar de nuestro espíritu ido?... ¿Es, acaso, el brusco desgarro en el costado del amante a la vista de lo que pudiera ser quimera? Aunque yo, en cuanto potencial costilla, lo que haría es suscitar la herida; tal vez, presentirla... Pero, ¿quién puede decirnos lo que es el amor?... ¿Era amor lo que yo sentía por Octavio? ¿Fue amor lo que percibí después? ¿Es amor, aunque perdido, lo que ahora siento?... ¡Oh, Señor, qué laberinto más intrincado...! Amar; sentirse amada; saberse amada; notar ser amada; realizar en la mente la idea de amor, de amar, de ser amada, de... ¡Oh, Dios mío; qué tonta fui! ¡Cómo puede el orgullo llevarnos a la hecatombe! ¡Quién iba a decírmelo ayer...!

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Lo cierto es que este escenario acabará con todos; en especial, con aquellos más débiles, aun cuando en verdad se esté encareciendo múltiples fines de inicuos ministriles, posesos de ultra ambición. Este es sin duda sendero de vanidad y ligereza, que habrá un día de abocar a total desarraigo y desolación.

         

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

 (Luciano – Fragmento: Página 236)

Well, I leave now. Tomorrow I will come again. Aquí estaré, aunque sólo sea para alejarme de tanto ruido y tanta palabra hueca. En Traslarena, zona definida de San Andrés, puedo a su lado gozar la paz de este austero huerto, lleno de almas en tránsito, que los de la obsesiva asepsia, súbito propenden su desarraigo.

The question now is getting up again. Tanto tiempo engurruñado, seguro que no doy un paso. Menos mal que su bastón me ayuda; si no, aquí me quedo baldado.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Cegados casi todos por el esplendor de una comedia, al parecer bien llevada, sucumben al cabo agraviados por su discurso. Sin embargo, el ser no es especial de ningún lado: Nace donde le toca. Se arropa luego en sí mismo al decir soy de aquí, y exclama: ¡Esta es mi tierra! Cual si en realidad buscara compensación a su sino, como consuelo y amparo de su desencanto.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

(Cornelia – Fragmento: Páginas 244, 245)

Cornelia is not here any longer. An ambulance took her away. Lo decidió Miguel. Vino por la mañana, dispuesto a pelear como siempre. Se llevó una sorpresa al encontrar a Cornelia tumbada en el sofá. Entró, en el momento de salir yo a comprar, para pillarme desprevenida al regreso. Es lo que suele hacer; hoy le salió mal su estratagema. La visión de Cornelia en el sofá le impresionó enormemente. Creyó que era yo la que yacía exánime y corrió a cerciorarse; luego, al constatar que se trataba de Cornelia, respiró tranquilo. Me lo dijo así, sin embuste ni patetismo, más como comentario que como confesión. Y es extraño, pues, nunca me habla de esa manera. Me echó el brazo por los hombros y me apretó cariñoso. Su actitud me pareció normal y me dejé querer. Después nos quedamos mirando a Cornelia, que perseveraba en su postura, quieta y callada, sin señal alguna de vida o muerte.

.    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Ufano de su enorme poder, el opulento se afana, junto a sus incondicionales, en disimular las líneas aviesas en la disposición de este estado de cosas, al par que alienta a medio mundo a luchar sin pausa.

Honor, pues, por su excelencia, a quienes bregan alongados sobre el borde del precipicio y logran diluir la desdicha de esta humanidad infausta, por sí misma torturada, sumisa al pie de quienes predican, en rancia obviedad, el bienestar para todos, extraño al sino de la fructífera semblanza que, en puridad, es suprema esencia en esta Orla de Forzados

_______

José Rivero Vivas

ORLA DE FORZADOS

RASGOS

______

 

ORLA DE FORZADOS – Obra: C.05 (a.05)  –

(ISBN: 978-84-18138-20-1) – D. L.: TF 278-2020 –

Ilustración de la cubierta: La calle Friedrich, Berlín, 1914 –

Óleo sobre lienzo de Ernst Ludwig Kirchner.

Ediciones IDEA, Islas Canarias. (Año 2020)

___________________________________

 

Tenerife

Islas Canarias

Marzo de 2021

______

 


No hay comentarios:

Publicar un comentario