Páginas

viernes, 1 de abril de 2022

VENTURANZA, por José Rivero Vivas

 

VENTURANZA

Lides de la Novela

               José Rivero Vivas             

______________


José Rivero Vivas

El dios escandinavo – Obra: NC.07 (a.17) 

-Novela -(ISBN 2-9500403-0-6) J.R.V.–009/ E.D.E–102–

Numéro d’éditeur: 9500403.

Diseño de cubierta, composición y maqueta:

Angel Lopez Diaz et Nathalie Détrie

Edición bilingüe: francés/español

Traducción de español a francés: René Cérano.

Autoéditions Pasunmotcoupé, Avignon, France. (Año 1984).

_______________________________________________

José Rivero Vivas

HONDURA

Abril de 1967-68

________________

 

 

En su origen, El dios escandinavo sólo pretendía denunciar al joven su desconsiderada conducta para con el viejo; luego, la idea primera fue cobrando volumen y diversas dimensiones vinieron a integrar su trama. El título hace mención al personaje así aludido en cuanto a la belleza física que se le supone, y nada tiene que ver con la mitología escandinava. Se trata de simple referencia a aquellos países en donde se considera abunda cierta forma de buen vivir, envidia y admiración de quienes se hallan en situación estrecha y precaria. Pero Balbina, nada satisfecha con tanta maravilla pregonada, se asienta en la autoridad que le confieren sus años y emprende múltiples razonamientos y comparaciones; sus conclusiones son tal vez erróneas, pero debido más bien a la calidad humana que rebosa, que no a incapacidad para enjuiciar su entorno.

_________________________________


José Rivero Vivas

AMAGO

Abril de 1967-68

________________

 

Escrita hacia 1966-67, en París y Bruselas, esta obra tenía otro título y diferente estructura. Más tarde hubo necesidad de variar su esquema, puesto que su proyección iba más allá de sus lindes incipientes.

Así pues, en abierto monólogo, dirigido a Juliana, a quien acoge desde niña, Balbina, ya mayor, la emprende con ella y su dios escandinavo -sin alusión a la mitología nórdica-, de quien está enamorada. La buena señora, mientras comenta diferencias entre Torremira y Miramada -poblaciones extrañas en desarrollo y estirpe-, come de la tarta que está en la mesa, mientras recuerda la dureza emocional que le ha tocado en suerte.

_______________________________________________

 

Le dieu scandinave- Obra : NC.07 (a.17) - Roman

Couverture: L’Édition

 Dépôt légal N.897, 4ème trimestre 1973. Paris, France, 1974

Traducción de español a francés : René Cérano.

Éditeur: La Pensée Universelle, 3bis, quai aux Fleurs –

Paris 4ème. (Año 1973)

____________________________________________________





José Rivero Vivas

El dios escandinavo – Obra: NC.07 (a.17) 

Diseño cubierta, composición y maqueta:

Angel Lopez Diaz et Nathalie Détrie

(Edición bilingüe: francés/español)

Traducción de español a francés: René Cérano.

Autoéditions Pasunmotcoupé, Avignon, France. (Año 1984).

____

L’ouvrage se présente sous la forme d’un monologue intérieur, celui de Balbina, une femme âgée qui revoit toute sa vie par morceaux successifs, alors que la personne chez qui elle habite, une parente adoptive, attend des invités. Toute une vie banale d’Espagnole moyenne du XXe siècle est ainsi évoquée : joies et peines, naissances et morts, petites misères et jalousies mesquines. La psychologie est fine; la «philosophie» peut paraitre faite de lieux commun (mais ce sont ceux du personnage)

La langue est riche, savoureuse, imprégnée de modismes, d’expressions colloquiales ou argotiques, très vivante et très parlée.

Une œuvre de ce type ne peut qu’encourager à la diffusion de la langue espagnole en France.

_____________________

 (Comentario de Julian Garavito: Les Langues Néo-Latines,

Primer trimestre 1986 – Número 256)

___________________________________________________

Janvier-Février 1987 – Des libres et des hommes – Bibliothèque de l’ère nouvelle

Le dieu scandinave de José Rivero Vivas – Autoéditions Pasunmotcoupé




Tarjeta de Miguel Delibes – 28 de octubre 1986

José Rivero Vivas, Altamirano 3 – 28008 Madrid

“Gracias por su libro Le dieu scandivave y su amable

dedicatoria, sin olvidar las referencias a mi persona.

El relato está bien llevado, bien medido y bien escrito.

Un saludo amistoso.”

_____________________________________________

 

José Rivero Vivas

El dios escandinavo – Obra: NC.07 (a.17) 

-Novela -(ISBN 2-9500403-0-6) J.R.V.–009/ E.D.E–102–

Numéro d’éditeur: 9500403.

Diseño de cubierta, composición y maqueta:

Angel Lopez Diaz et Nathalie Détrie

Edición bilingüe: francés/español

Traducción de español a francés: René Cérano.

Autoéditions Pasunmotcoupé, Avignon, France. (Año 1984).

_______________________________________________

(Fragmento: Página 182)

….Me mantuve alejada, con una señora que me brindó compañía y consuelo. Un muchacho merodeaba en torno, mirándome huidizamente, pero transparentando deseos de hablarme. "Es el chico que sacó a su niño", me dijo la señora. No pude darle las gracias. Lloré más, en verlo joven y fornido, sano y lleno de vida. Parecía tener algo que decirme, aunque no abría la boca ni intentaba conversación. Mudo estaba, diciendo más con sus ojos que el propio don Basilio con su elocuencia retoricista.

_____________________________________________________

José Rivero Vivas

VENTURANZA

Lides de la Novela

________________

Tenerife

Islas Canarias

Marzo de 2022

_____________


No hay comentarios:

Publicar un comentario