Páginas

jueves, 30 de diciembre de 2021

LA SALIDA, por José Rivero Vivas

 

LA SALIDA

Fragmento

José Rivero Vivas

_

NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21)  - Novela –

Portada: José Luis Armas Peraza

(Depósito Legal: 2/86 TF.) Edición:

CENTRO DE LA CULTURA POPULAR CANARIA.

Tenerife  - Islas Canarias - (Año 1986).

 

NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21) -Novela – Bilingüe –

Couverture, composition et maquette:

Angel López et Détrie

(ISBN 0991-5389. D.L. en cours 1990)

Traducción de español a francés: René Cérano.

Autoéditions Pasunmotcoupé, Avignon, Francia. (Año 1990).

___________________________________________________

 

(Avec Nivaria, José Rivero Vivas me fait également penser à Maupassant,

que je considère comme le maître de la nouvelle en France…

Une petite merveille dans le genre le plus difficile de la littérature…
René Cérano -
Professeur, écrivain et traducteur.)

__________________________________________________________

 

José Rivero Vivas

OBSERVACIÓN

___________

 Escrita en Londres, hacia 1973, la narración está situada en Kensington, Una niña que se encuentra bajo un choque tremendo debido a cierta experiencia sufrida hace cierto tiempo. Sus padres, angustiados por el estado de su hija, deciden retornar a España, de donde proceden; les preocupa, no obstante, el problema de la readaptación. En cuanto a Nivaria, ¿a qué país pertenece?

*

Me encontraba en Madrid entonces, cansado de hacer traducciones, sin otro objetivo que obtener plaza donde aplicar mi esfuerzo y ganar mi sustento. El caso es que carecía de ánimos en 1986, cuando llegaron, en un extenso rollo, las pruebas para la corrección de Nivaria. Inexperto en este menester, las miré sin detenimiento, y di le bon à tirer. Salió a la luz el relato, con su confusión, como se dijo entonces en el guión Malnivaria.

De modo que, en lo sucesivo, los capítulos llevarán número de identificación.

______


José Rivero Vivas

COPLAS AL ALBUR

Sobre esta Tierra Canaria

se posa un halcón, taimado;

la aferra un día en sus garras,

y, el Pueblo, mudo y sin palo.

______________________

 

José Rivero Vivas

LA SALIDA

Fragmento:

Cap. 4; folios 59-62

_____________

 

No cabe duda de que Clotario no se anda por las ramas respecto a los dos idiomas, aunque Pilar diga que su pronunciación en inglés es tan mala como en español. No tiene nada que ver, porque en la forma como dice la frase se le entiende perfectamente lo que expresa. Y por si fuera poco, explica las cosas como nadie. Ayer daba gusto oírle hablar. Claro que Nivaria no siguió toda la charla porque Carmenchu se había enzarzado a referirle las posibles sorpresas de la próxima gira con ánimo de despertar su interés, que no demostraba ninguno, ni por la excursión ni por lo que su amiga decía. Pero Carmen­chu no se desanimaba o no ponía atención a su actitud desatenta, y continuó adelante con un amasijo de aventuras y emocio­nes que podrían vivir si se apuntaba. Nivaria seguía sin aban­donar su desinterés, dándose cuenta de que antes era distinto y que cualquier perspectiva de viaje la entusiasmaba; ahora, en cambio, le repele incluso la idea. Carmenchu prosiguió enunciando las atracciones que se perdería por su capricho de estar recordando cosas que le hacían daño y que de todas for­mas no remediaban nada.

Guardó silencio un momento, pero en seguida se acordó de que a Nivaria le gustaría saber que también iba Carmelo, aquel chico con unos bigotes así que parecía mejicano.

-¿Te acuerdas, que decía cosas bonitas y hacía reír?

Claro que se acordaba. Qué tonta era Carmenchu. Carmelo fue el alma de la excursión y el animador incansable de todo el viaje. Además, Nivaria lo conoció primero, precisamen­te por su nombre. La monjita pasó lista para comprobar si es­taban todos, y ella le dijo:

-Tú te llamas como ella -y señaló a Carmenchu.

-Y tú te llamas como mi isla antes.

-¿Eres de Gran Canaria? -preguntó su padre.

-No. De Tenerife,

Carmenchu se pasó más de una hora recordando la gira a la isla de Wight, y lo bien que Carmelo tocaba su guitarrita cuando cantaba "Palmero sube a la palma". Su padre intervino rápidamente para explicar:

-Eso no es una guitarrita. Es un timple, que sirve para tocar las isas.

-¿Y tú qué sabes? - exclamó su madre.

-Estuve en Las Palmas.

-¿Cuándo?

-Cuando hice la Mili. Me tocó a África, cuando el jaleo con los moros.

Y Clotario aprovechó la baza para añadir:

-Ahora está aquello más ruidoso.

-¿El  Sáhara?

-Y Canarias.

Entonces sacó a relucir la información de la prensa sobre la posible desestabilización de la zona, y algo más dijo de los saharauis y los canarios…

Pero ya Carmenchu acaparaba su atención y Nivaria no pudo oír en qué quedaban los mayores.

-Después tocaba la Rianxeira, y cantábamos todos: mamá, yo, las monjitas, Rodolfo, tu padre, tú..., todos, todos. Qué bien.

Carmenchu parecía no haber reparado sino en las incidencias del trayecto, y todo por causa de aquel chico de bigotes que tocaba el guitarrico o el timple como decía su padre. Llevaba buen rato hablando del viaje y ni una alusión a la isla, bonita y recoleta en su pequeñez miniaturesca, de verde paisaje lleno de siembras por aquí y de prados por allá, y en medio vacas y algunos caballos; bosque espeso a veces y claro otras, y siempre árbol, mucho árbol delimitando rutas y senderos.

-Qué hermosura -decía su padre-. En España no se ve uno. Y si alguno hay lo chafan malamente para hacer una ca­rretera.

______________

LA SALIDA

Fragmento

José Rivero Vivas

______________

NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21)  - Novela –

Portada: José Luis Armas Peraza

(Depósito Legal: 2/86 TF.) Edición:

CENTRO DE LA CULTURA POPULAR CANARIA.

Tenerife  - Islas Canarias - (Año 1986).

*

 

NIVARIA – Obra: NC.11 (a.21) -Novela – Bilingüe –

Couverture, composition et maquette:

Angel López et Détrie

(ISBN 0991-5389. D.L. en cours 1990)

Traducción de español a francés: René Cérano.

Autoéditions Pasunmotcoupé, Avignon, Francia. (Año 1990).

______________________________________________

 

Tenerife

Islas Canarias

Diciembre de 2021

_____________

 

No hay comentarios:

Publicar un comentario